Свідоцтво про шлюб, народження чи розлучення, диплом, довідка про несудимість — рано чи пізно кожному, хто живе в Чехії, доводиться робити документ однієї країни дійсним в іншій. Добра новина: і Україна, і Чехія є учасницями Гаазької конвенції 1961 р., тож між ними діє апостиль, а не складна консульська легалізація.
Нижче — два сценарії: чеський документ для України і український документ для Чехії.
Чеський документ для використання в Україні
Щоб чеське свідоцтво (про шлюб, народження, смерть тощо) або інший офіційний документ мав силу в Україні, потрібні два кроки:
- Апостиль в Чехії. Компетенцію поділено між двома відомствами:
- Ministerstvo zahraničních věcí ČR (MZV) — апостилює адміністративні документи, зокрема ті, що видані матричним відділом (matrika): свідоцтва про народження, шлюб, смерть.
- Ministerstvo spravedlnosti ČR (Міністерство юстиції) — апостилює документи, видані або завірені судами та нотаріусами.
- Переклад українською — присяжний/засвідчений переклад, який потім подають до українських органів або через українське консульство.
Адміністративний збір за апостиль — приблизно 100 CZK за один документ (сплачується гербовою маркою або карткою).
Порада: спершу визначте, який орган видав документ. Якщо це матрика (matriční úřad) — вам до MZV; якщо суд чи нотаріус — до Мін’юсту.
Український документ для використання в Чехії
Тут послідовність зворотна — апостиль ставлять в Україні, а переклад роблять у Чехії:
- Апостиль в Україні — залежно від типу документа:
- Міністерство юстиції України — документи цивільного стану (свідоцтва про народження, шлюб, розлучення, довідки про несудимість);
- МОН України — документи про освіту (дипломи, атестати);
- МЗС України — інші документи.
- Присяжний переклад чеською — виконує судовий перекладач (soudní překladatel / soudní tlumočník), внесений до реєстру Міністерства юстиції ЧР (закон č. 354/2019 Sb.). Такий переклад зшивається з документом і скріплюється круглою печаткою (kulaté razítko) та перекладацьким застереженням (tlumočnická doložka).
Знайти перекладача можна в офіційному реєстрі на justice.cz. Орієнтовна ринкова вартість — приблизно 400-700 CZK за нормосторінку (це не державний тариф, а ринкові ціни).
Коротко: хто що робить
| Документ | Апостиль ставить | Переклад |
|---|---|---|
| Чеське свідоцтво (matrika) | MZV ČR | українською |
| Чеський судовий/нотаріальний док. | Ministerstvo spravedlnosti ČR | українською |
| Укр. свідоцтво цивільного стану | Мін’юст України | чеською (soudní překladatel) |
| Укр. диплом/атестат | МОН України | чеською (soudní překladatel) |
| Інші українські документи | МЗС України | чеською (soudní překladatel) |
Коли апостиль не потрібен
За Регламентом ЄС 2016/1191 деякі публічні документи для використання всередині ЄС можна супроводжувати багатомовним стандартним формуляром замість апостилю та перекладу. Для документів, що прямують до/з України, це правило не діє — там працює звичайний апостиль.
Пов’язані теми
- Якщо ви визнаєте український диплом для роботи чи навчання — це окрема процедура нострифікації (див. матеріали про освіту та працевлаштування).
- Обмін посвідчення водія не потребує апостилю — деталі в статті про водійські права.
- Для реєстрації шлюбу чи народження дитини українців у Чехії частину дій робить консульство — див. статтю про консульські послуги.
Що робити далі
- Визначте напрям (чеський документ → Україна чи навпаки) і тип документа.
- Отримайте апостиль у правильному відомстві (в Чехії — MZV або Мін’юст; в Україні — Мін’юст / МОН / МЗС).
- Замовте присяжний/засвідчений переклад: у Чехії — у soudní překladatel з реєстру justice.cz.
- Подайте готовий пакет до відповідного органу (в Україні — до РАЦС/установи; у Чехії — до відомства, що потребує документа).
- Закладіть час і бюджет: апостиль ≈100 CZK, переклад ≈400-700 CZK/сторінка, плюс кілька робочих днів на кожен етап.
Джерела та статус. Матеріал перевірено 18.07.2026 за офіційним документом Ministerstvo spravedlnosti ČR (msp.gov.cz, «Legalization of public documents»), опитувальником HCCH щодо апостилю в ЧР, порталом tlumocnici.justice.cz і текстом закону č. 354/2019 Sb. (zakonyprolidi.cz). Вартість присяжного перекладу — ринкова, орієнтовна. Перед поданням уточніть актуальні збори та вимоги на justice.cz, mzv.gov.cz і в українських органах юстиції.